Роман «Минувшие дни» переведён на корейский язык

Роман «Минувшие дни» переведён на корейский язык

Знаменитый роман Абдуллы Кадыри, основоположника узбекской школы романистики, переведён на корейский язык. Об этом сообщило информационное агентство «Дунё».

 

 

Перевод произведения выполнил профессор Университета Кемён (Южная Корея) Ким Чун Сон. Работа над переводом и подготовкой книги к изданию заняла около 2,5 лет. Роман «Минувшие дни» переведён на корейский язык под названием «아팠던 시간들» («Болезненные времена»).

 

 

Чтобы сделать перевод максимально точным и выразительным, профессор Ким Чун Сон с 21 по 31 марта 2024 года посетил Узбекистан. Он побывал в Ташкенте, Маргилане, Коканде и Фергане — городах, в которых происходят события романа. Кроме того, он встретился с профессорско-преподавательским составом Ташкентского государственного института востоковедения, чтобы обсудить особенности перевода произведения.

 

 

Также южнокорейский переводчик побеседовал с внуком Абдуллы Кадыри — Хондамиром Кадыри, получив ценные сведения о жизни и творчестве писателя.

 

 

Недавно в Сеуле состоялась торжественная презентация книги. В мероприятии приняли участие представители парламента и правительства Южной Кореи, различных министерств, средств массовой информации и дипломатического корпуса.

 

 

В своём выступлении на презентации профессор Ким Чун Сон отметил, что переводил роман «Минувшие дни» не просто с точки зрения языка, но всей душой и сердцем. По его словам, это произведение играет важную роль в знакомстве мировой аудитории с богатым литературным наследием и культурными ценностями узбекского народа.

 

 

Для справки: корейский перевод романа «Минувшие дни» под названием «아팠던 시간들» в настоящее время доступен в интернет-магазинах Южной Кореи по цене 27 000 вон, что составляет около 247 800 узбекских сумов.

 

Роман «Минувшие дни» переведён на корейский язык